A valuable contribution to Judaica of particular interest to Jewish communities in English speaking countries was made with the publication of the first volume of an English translation of Maimonides’ Mishnah Torah, Yod Ha ‘Hazakah, codified laws and traditions of the Biblical and Talmudic periods.
The translation was made by Rabbi Simon Glazer, well known in the American Orthodox Rabbinate. The first volume, which was issued yesterday, includes the Hebrew text with the English translation printed on the same page.
The volume is of particular interest to Maimonides scholars in view of the fact that his rendering of the Hebrew into English was carried out in strict conformity with the Rabbinical Halachic tradition. The Rabd criticisms of Maimonides which have always accompanied the Maimonides text and especially furnished Biblical and Talmudic references, presenting the origin of the formulations and supplying chapter and verse of Biblical quotations, is also a part of the new volume. The entire code has been translated by Rabbi Glazer and four more volumes are to follow the publication of the first.
The volume was issued by the Maimonides Publishing Company with headquarters at 51 East 96th Street, New York City. It is provided with in introduction in Hebrew and English. It was stated by the publishers that the translation is a result of thirty years work on the part of Rabbi Glazer. It was begun in Des Moines, Iowa, in 1897 and was continued in Toledo, Montreal and Seattle where he was Rabbi.
JTA has documented Jewish history in real-time for over a century. Keep our journalism strong by joining us in supporting independent, award-winning reporting.
The Archive of the Jewish Telegraphic Agency includes articles published from 1923 to 2008. Archive stories reflect the journalistic standards and practices of the time they were published.