Sections

JTA
EST 1917

Netanyahu, in Persian

Netanyahu takes his message to the Iranians in their own language.

Advertisement
Getting your Trinity Audio player ready...

Benjamin Netanyahu’s Facebook page touts his interview with BBC’s Persian service as a first to a Persian-speaking audience — whch begs an interesting question: Why has he never spoken to Israel Radio’s Persian Service? (One exists, and President Shimon Peres annually relays Nowruz messages over it.)

Netanyahu intersperses the English-language interview with two Persian phrases:

I would welcome, a genuine, a genuine rapprochement, a genuine effort to stop the nuclear program, not a fake one, not Harf-E Pootch, we’re not Sadeh-Lowh, we want a real thing, a real thing we would welcome.

According to the Hebrew text on Netanyahu’s Facebook page, “Sadeh-Lowh” translates as “freier,” modern Israeli vernacular for “sucker”; “Harf-E Pootch” translates to Hebrew as “divrei hevel,” or nonsense.

Here’s the video:

Recommended from JTA

Advertisement